Tag Archives: international

Artifacts from likely forgotten places

Artifacts from likely forgotten places. Resurrected with fresh stories augmented with inky pens, broken typewriters, scissors and glue. Possibly sent to you.

HootSuite Talks China Plans: #video via TechinAsia

HootSuite Talks China Plans: Simplified Character Support, Chinese Branding Coming Soon via Tech in Asia

October 25, 2012

Social media in China is huge. So huge that nobody wants to ignore it. And while lots of people think “Twitter” when they hear HootSuite, the folks at HootSuite are taking China seriously. We already know the company has recently added traditional characters and Sina Weibo support, but what else is in the cards? I got a chance to talk with Dave Olson, HootSuite’s community VP, who gave me the lowdown on the company’s China plans.


Mr. Olson also shared some cool extras with us, like this Chinese pronunciation guidean enthusiastic employee made and an introduction video in Chinese (embedded below). I’m sure not everyone at the company is learning Chinese, but this is still a nice, friendly touch that shows the folks at HootSuite are really working to communicate with Chinese users on their terms. Here’s hoping that HootSuite can move even further into the Chinese market (and that that pronunciation video will stop people from pronouncing weibo like “way-bow”)!

Source: HootSuite Talks China Plans: Simplified Character Support, Chinese Branding Coming Soon

Crowdsourced Translation Fuels HootSuite’s International Expansion

Crowdsourced Translation Fuels HootSuite’s International Expansion

Common Sense Advisory Blogs
Crowdsourced Translation Fuels HootSuite’s International Expansion

Posted by Nataly Kelly on April 27, 2011




Globally speaking, HootSuite is on the move. We previously profiled its crowdsourced translation environment – along with 103 others – in a report on how organizations are harnessing the talent of linguistically diverse online communities. The company is making several announcements this week about enhanced access for users who speak different languages and reside in different parts of the planet. We spoke with HootSuite’s Marketing Director, Dave Olson (@daveohoots) to learn more.
Yesterday, HootSuite heralded the arrival of the Spanish version of its web dashboard with a bilingual blog post.  The company also released an infographic depicting usage in numerous parts of the Spanish-speaking world.

Source: HootSuite (Click here to see the full infographic)

Why did HootSuite choose crowdsourcing over conventional translation methods?  “We did try them,” Olson explains, “but HootSuite includes a lot of specialized social media-specific vocabulary which our users understand best since they use and talk about the tool with their local friends and colleagues. We think this real-world knowledge provides the best translations.”

According to Olson, the crowdsourced translation project was launched in August 2010, and the company quickly saw traction in Spanish for localization of the mobile platforms.  However, major movement did not begin with the Spanish version of their web platform until they hired a Spanish-speaking employee to rally the troops and ensure progress. Our report discussed the fact that HootSuite is doing some unique things with crowdsourced translation – for example, they allow users not only to suggest languages for crowdsourcing, but to actually vote on which languages to do next.

HootSuite’s crowdsourced translation work also has broader social importance. As Olson points out: “Before we had the translation tool built, our iPhone developer (@richerd) noticed that someone wanted an Arabic version and offered to translate it. Richerd programmed the right-to-left display and worked around some unique pluralization conventions and we released the first localized dashboard for Arabic. Months later, when the crisis in Egypt erupted, our tool was a huge help to people on the ground.” As we noted in a previous post, crowdsourced translation is what enabled social media to play such an important role in Egypt.

Olson shared another compelling example. Shortly after HootSuite released the translation tool, the company was contacted by a group in Wales that wanted to work on the translation as part of a special day to preserve the Welsh language.  “They didn’t make too much progress, but the idea of combining this traditional language with modern technology was inspiring to us,” he said, adding that the long Welsh words were tough on the product layout.

The power of technology to breathe new life into endangered languages is a phenomenon we’ve been writing about for years, most recently in our discussions with Google and Microsoft in the run-up to International Mother Language Day and in a longer interview with David Harrison.

HootSuite’s announcement shows that high-tech giants aren’t the only ones making a significant difference in the lives of underserved linguistic communities.

Fact Checking Dossier for Political Animals

This list is borrowed from Democrats Abroad newsletter and was compiled by Beverly Bandler of DA-Mexico for easily fact-check and de-bunk rumours and innuendo which spread during this time of political intrigue.

PS American ex-pats … are you registered to Vote from Abroad? Be sure to fill in the forms and ensure you rballot arrives to your international address in time to count.

Factcheck is a nonpartisan, nonprofit, “consumer advocate” for voters to reduce the level of deception and confusion in U.S. politics.

Snopes validates or debunks urban legends, Internet rumors, and email hoaxes.

Fact-Checker “truth squads” the national political debate, focusing on the issues that are most important to voters.

Urban Legends covers Internet hoaxes, email rumors and urban legends, including petitions, politics, and protest.

Truth-o-meter is “a scorecard separating fact from fiction. A project of the St. Petersburg Times and Congressional Quarterly, it helps find the truth in the presidential campaign.”

RealClearPolitics claims to be an independent political site offering the best commentary, news, polling data, and links to important resources.

Campaign Desk Columbia Journalism Review Campaign Desk fact checks the media.

OpenSecrets, the site of the Center for Responsive Politics, is your “guide to money’s influence on U.S. elections and public policy.”

On the Issues seeks to “provide non-partisan information for voters in the Presidential election, so that votes can be based on issues rather than on personalities and popularity.”