“In the studio barn, anxious on account of an impending medical and other “life admin” project, Dave reads from a variety of slim-sized (mostly) books of poetry, discusses book layout, design and publishing styles and pathways, relates some anecdotes about writers & how the books came to be here. Plus a few musings and projects of his own – while trying to calm a weary head and body.”
(I will add a proper list of books and writers, soonish, not right now, but of course if you just watch you know about the books cause you’ll hear all the poems)
The great poet Gary Snyder’s “entire” collection of published – and previously uncollected works – was recently assembled and published by the “Library of America” (realizing here I don’t really know exactly what the Library of America is but certainly recognize their distinctive cover art).
Riprap and Cold Mountain Poems | Myths & Texts | The Back Country | Regarding Wave | Turtle Island | Axe Handles | Left Out in the Rain | from No Nature | Mountains and Rivers Without End | Danger on Peaks | This Present Moment | Uncollected Poems, Drafts, Fragments, and Translations
Anyway, to commemorate the occasion, there was a video-teleconferencing-event with various collaborators, writers, enthusiasts, naturalists, acquaintances, a noted elected official, and so on providing personal anecdotes about esteemed Mr. Snyder as well as reading a few particular favourites from his extensive canon.
For my own reference (and yours), here are a couple of screenshots from (what was the early morning in Japan) event with Gary and Poet Wang Ping who shared her wonderful story about Axe Handles which includes a real life incident involving *the* axe handle, the real kid (now adult), and the actual Ezra Pound book – whew.
Also got the soundtrack to Wes Anderson’s “the French Dispatch“ along with another record by “top top” a.k.a. Jarvis Cocker which goes along with the movies vibes (i guess), also a poster in the pack (signed).
annnd a non/fictional magazine, seen here with a copy of the inspiration source The New Yorker and another French culture magazine (in English).
Somehow it makes me think of the Borges quote “the original is unfaithful to the translation“.
As it goes, while I’ve collected artifacts about the movie, I still haven’t had a chance to see it here in Japan (Yes I can get it from dodgy sources but waiting for proper Japanese subtitles so I can enjoy with my family).